*عبدالاله الجوهري: المغرب.
قرأت رواية La terre des autres، (ارض الآخرين) للكاتبة المغربية ليلى السليماني، باللغة الفرنسية، لكنني فضلت الكتابة عنها بالعربية لإعتبارات شخصية ثقافية تتمثل بالأساس في هيمنة الذائقة الأدبية العربية على ما أكتب، إضافة إلى أنني أريد تقريب عوالم هذا النص لعموم القراء الذين لا يقرأون بلغة الضاد.
"أرض الآخرين" رواية تستلهم مرحلة تاريخية مهمة من تاريخ المغرب الحديث، متمثلة في سنوات الأربعينات والخمسينات، وهي أعوام الحجر والحماية، من خلال حكاية أسرة مغربية /فرنسية؛ أي زواج مختلط ينوء تحت حمل الاختلافات المتباينة التي تقود حتما للإصطدام، وفي نفس الآن، البحث عن العيش المشترك بين رجل وامرأة يحمل كل واحد منهما ثقافة شعبه إلى جانب ثقافته الشخصية وهويته الإجتماعية المختلفة رغم ما جمعهما في بداية من حب واعجاب ومحاولة اكتشاف كل واحد منهما عوالم الآخر..
أمين بلحاج، العسكري المجند في صفوف الجيش الفرنسي خلال الحرب العالمية الثانية وتحرير فرنسا من القوات النازية الألمانية، يجد نفسه مرتبطا بشابة فرنسية، تعلقت به وقررت أن تهاجر معه الى بلده، بعد زواج على الطريقة الفرنسية في كنيسة بالألزاس. ثم الوصول الى المغرب وعبور الرباط كمحطة للاستراحة، واختيار مدينة مكناس كفضاء للإقامة، حيث عائلة وأهل وأحباب أمين، بكل ما عليهم ولهم من مواضعات وتناقضات أخلاقية وخلقية. يجد الزوجان نفسيهما بين مطرقة الحداثة المحمولة من فرنسا، التي تجسدها ماتيلد بشكل واضح، وسندان العادات والتقاليد المتماسكة/ المتمسكة بتلابيب أمين، رغم كل محاولاته ومسايرته لمضامين مستجدات الوقت، ودغدغة عواطف الزوجة من خلال احترام معتقداتها...
اختيار السكن في مزرعة، ضواحي العاصمة الإسماعيلية، فرضت على الزوجين أن يعيشا حياة المزارعين المتقلبة الصعبة الغارقة في اكراهات عديدة، وأن يواجها اشكالات التأقلم، خاصة الذهاب والإياب بين عالمين، عالم الريف وعالم المدينة، وايضا عالم ماتيلد او المرأة التي وجدت نفسها تعيش وسط مجتمع مغربي "ذكوري" لا يرحم، وعالم امين المفروض عليه قسرا أن يلعب لعبة الغميضاء في كثير من الأحيان، وأن يحقق توازنا صعبا بين الداخل والخارج، وسط البيت الأسري رفقة الزوجة والأبناء، وخارجه مع الام والإخوة والأصدقاء، الواقع المفروض عليه سيصبح معه ومع مرور الوقت، ورغم قشرة العصرنة، أكثر تصلبا وتطرفا في مواقف كانت تتطلب منه أن يعبر عن التغيير الذي من المفروض أنه عاشه وأصبح يؤمن به بعد الارتباط. ماتيلد، هي الأخرى وعلى حين غرة، ستجد نفسها واقعة في شرنقة من الصعب التخلص منها، خاصة بعد انجاب ولديها عائشة وسليم، ومحاولات تربيتهما على الطريقة الفرنسية ومحاولتها قدر الإمكان المحافظة على خصوصيات المجتمع المغربي. ورغم الصبر والجلد ومواجهة العديد من المحن التي تجاوزت الحدود، فإنها ظلت دائما تحس أن كابوسا يضغط على صدرها ويدفعها للهروب، هروب كان بالإمكان أن يتحقق بعد وصول خبر موت أبيها بشكل متأخر وسفرها لوحدها حيث الأخت التي لا تحبها، الأخت التي أخفت عنها حصول فعل الموت، لكنها، ومع ذلك، لم تستطع التخلص من وفائها لأسرتها والبقاء مهما كان إلى جانب الزوج والضغط النفسي، الزوج، الذي هو الآخر، له ما يشفع له ويبرر بعضا من تصرفاته وسلوكياته بالنسبة لها.
بعد مدة من الراحة النفسية في بلد الأهل، تعود ماتيلد إلى اسرتها اي بيت الزوجية في مكناس الزيتون، حيث الابناء ومشاغل كثيرة كانت في انتظارها، إضافة لعلاقاتها الإنسانية العامة مع الفرنسيين وبعض الأجانب المقيمين بمكناس، وايضا مع أفراد عائلة بلحاج، خاصة الإبنة المراهقة سلمى، الفتاة المتمردة الباحثة عن الحرية وسط كومة قش من العقد والإكراهات المتمثلة في ضغط الأخ "الثائر" عمر، أي الشاب المناضل المؤمن بغد أفضل لبلده وليس لأخته، لكن بمجرد اختفائه بشكل فجائي، على اعتبار أنه وطني مبحوث عنه من طرف السلطات الفرنسية وأذنابها، ستتحول عملية المراقبة والتتبع الى الأخ الأكبر، أمين، الذي سيحاول ايقاع تصرفاتها والحد من حريتها، الى حد انه سيضبط صدفة صورة لها مع شاب طيار فرنسي فينتقم منها، شر انتقام، بتزويجها من مراد، زميله في الجيش والمسؤول عن المزرعة اليوم، رجل متقدم في السن. زواج جاء بمثابة قتل لروح متمردة، وتأكيد على أن المرأة في مغرب منتصف القرن العشرين، ورغم تململ الحركة الوطنية ووعيها بشروط بلدها الخاصة وتنفيذها لعمليات بطولية من أجل طرد المحتل، لا مكان لها في أن تكون سيدة مشاعرها وأحلامها وألامها، أي لا مكان لها في المغرب الجديد.
السارد وهو يستعرض علينا بشكل خطي مباشر حيوات شخصيات الرواية، ويقدم لنا مجتمعا مغربيا يعيش على الحدود الفاصلة بين مرحلتين، مرحلة ما قبل وما بعد الحداثة التي بدأ شعاعها يخترق الستار التقليدي الذي غلف قرونا المجتمع المغربي، فقد حاول أن يبسط خلفية رهيفة شفافة لما كان يجري من أحداث سياسية لها قوتها في زعزعة الكثير من المسلمات وزرع بعض بذور الأمل في أن المغاربة بدأوا طرق ابواب عصر جديد، أحداث اتسمت ببزوع حركة وطنية "واعية"، ومقاومة شعبية مؤمنة بالكفاح المسلح من اجل تحرير الوطن، مقاومة ارعبت السلطات الفرنسية والمعمرين ومعهم العشرات من ملاك الأراضي المغاربة وجميع المتعاونين مع المستعمر.
ليلى السليماني ورغم براعتها في الكتابة وعملية الإمساك بتلابيب السرد وطرز الأحداث، وإن بشكل متفاوت في بعض فقرات النص، وضبطها لإيقاعات الحكي المعتمدة على الوصف، والضبط الواعي لكثير من الجزئيات والتفاصيل التي يصعب صعبا إلتقاطها بالعين المجردة من الواقع المغربي، فإن هواها وتوسلها للقارئ الفرنسي وغيره من القراء في البلدان الفرانكفونية، جعلها تقع في ما وقع ويقع لكثير من الكتاب الواقعين في أسر الغرب ومجمل تقاليده في الكتابة عن الشرق، من خلال تكريس صور نمطية، والتأكيد على أنها أكثر وفاءا لقيم التدبيج التي جعلت من الشرقي عامة والعربي خاصة مادة للتأكيد على أننا مجرد "عبيد" لواقع يصعب التمرد عليه أو تغييره، واقع عربي ينوء تحت وطأة تاريخ متوتر جدا في علاقتنا بذواتنا أولا وبعلاقاتنا بنسائنا ثانيا، واقع يصعب تجاوزه أو التمرد عليه حتى لو جاورنا الآخر المتحضر وعاشرناه حد معاشرة الأزواج والنوم معه في فراش واحد.
"Land of others": A Moroccan narrative in the service of French literature.
Abdul-Ilah Al-Jawhari - MOROCCO
I read the novel La terre des autres, (Land of Others) by the Moroccan writer Leila Sulaimani, in French, but I preferred to write about it in Arabic for the consideration of a cultural figure that is the basis of the dominance of the Arab literary taste on what I write, and I want to bring the worlds of this text closer to the general readers who do not read in the opposite language.
"The Land of Others" is a novel that inspires an important historical stage in the history of modern Morocco, set out in the 1940s and fifties, the years of lockdown and protection, through the story of a Moroccan/French family; a mixed marriage that carries the contrasting differences that lead inevitably to a clash, and at the same time, the search for coexistence between a man and a woman carries all One of them is the culture of his people alongside his personal culture and social identity, although they gathered at the beginning of love and admiration and trying to discover each other's worlds.
Amin Belhaj, a soldier enlisted in the French army during World War II and the liberation of France from the German Nazi forces, finds himself in a relationship with a French woman, who got attached to him and decided to migrate with him to his country, after marrying in the French way in a church in Alsace. Then arriving in Morocco and crossing Rabat as a stop for resting, choosing the city of Meknes as a place to stay, where the family, relatives and loved ones are safe, with all that they have to and from moral and creative contradictions. The couple finds themselves between the hammer of modernity carried from France, vividly embodied by Matilde, and the embedded/clinging customs and traditions of Amen, despite all his attempts and pursuits to the modernist of the times, tickling the wife's emotions by respecting her beliefs...
Choosing to live in a farm, on the outskirts of the Ismailia capital, forced the couple to live the difficult, turbulent life of farmers submerged in many compulsions, and to face forms of coping, especially going back and forth between two worlds, the world of the countryside and the world of the city, and also the world of Matilde or the woman who found herself living in the midst of a merciless "male" Moroccan society, and an amen world He is often forced to play the hide-and-seek game, and to achieve a difficult balance between inside and outside, in the middle of the family house accompanied by wife and children, and outside with the mother, brothers and friends, the reality that he is supposed to become with him and over time, despite the shell of the era, more rigid and extreme in situations that required him to go through About the change that he supposedly experienced and believed in after getting connected. Matilde, the other one, and while a stranger, will find herself trapped in a cocoon that is difficult to get rid of, especially after giving birth to her son Aisha and Salem, and her attempts to raise them in the French way and trying as much as possible to preserve the privacy of the Moroccan society. Despite patience, skin, and facing many ordeal that exceeded boundaries, she always kept feeling a nightmare pressing her chest and pushing her to escape, an escape that could have been achieved after the news of her father's death came late and she traveled alone where the sister she disliked, the sister she feared would get the act of death, but she, nonetheless, She couldn't get rid of her loyalty to her family and remain on the side of the husband and the psychological pressure, the husband, who is the other, has something to intercede for and justify some of his actions and behaviors towards her.
After a period of mental rest in the country of the family, Matilde returns to her captivity, the matrimonial house in Meknes-Zaytoun, where many children and jobs were waiting for her, in addition to her public humanitarian relations with the French and some foreigners residing in Meknes, also with Belhaj family members, especially the teenage daughter Salma, the rebellious girl seeking freedom in the middle A pile of straws of contracts and compulsions posed by the pressure of the "rebel" brother Omar, a young fighter who believes in a better tomorrow for his country and not his sister, but once he suddenly disappears, considering he is a patriotic being searched by the French authorities and their ears, the surveillance and tracing process will turn to the older brother, Amen, who will try to calm down and limit her actions Her freedom, to the extent that he will coincidentally set a photo of her with a young French pilot and take revenge on her, the evil of revenge, by marrying her to Murad, a colleague in the army and in charge of the farm today, an old man. A marriage came as a murder to a rebellious soul, and an affirmation that the woman in mid-twentieth-century Morocco, despite the patriotic movement, her awareness of the conditions of her own country and her carrying out heroic operations to expel the occupier, has no place for her to be the lady of her feelings, dreams and pains, nowhere for her in the new Morocco.
The cold, as he is browsing us in line, live characters' lives
The novel, presents us with a Moroccan society that lives on the border between two phases, the pre- and post-modern stage, whose radiance began to break through the traditional curtain that enveloped the horns of the Moroccan society, has tried to simplify a light transparent background of what was going on, political events that had the power to disrupt many Muslims and plant some Seeds of hope that the Moroccans have begun to knock on the doors of a new era, events called the terror of a "conscious" national movement, a popular resistance that believes in the armed struggle for the liberation of the homeland, a resistance that frightened the French authorities and the architects, with them dozens of Moroccan land owners and all collaborators with the colonizer.
Layla Al-Sulaimani, despite her finesse in writing and the process of capturing the narratives and the embroidery of events, although unlike in some paragraphs of the text, her adjustment to the rhythms of speech based on description, and the conscious adjustment to many particles and details that are difficult to capture with the naked eye of the Moroccan reality, her hobby and begging to the French reader and other readers in countries Francophonism, made it fall into what happened and happens to many writers in the families of the West and all of its traditions in writing about the East, by dedicating stereotypical pictures, and emphasizing that it is more true to the values of taboo that made the East public and the Arabic special subject to emphasize that we are only "slaves" to a reality that is difficult to rebellion against or To change it, an Arab reality that lifts under the fire of a very tense history in our relationship with our women first and in our relationships with our women secondly, a reality that is difficult to overcome or rebel against even if our other civilized neighbor and we have accompanied someone to ten couples and sleep with him in the same bed.
*ناقد ومخرج سينمائي مغربي